Ya han pasado tres años desde la divertida Noche en el Museo y ahora llega el primer trailer de la segunda entrega de las desventuras de este vigilante nocturno.
La Nuit au musée 2 - Trailer / Bande-Annonce HD [VO]by Lyricis
Ya han pasado tres años desde la divertida Noche en el Museo y ahora llega el primer trailer de la segunda entrega de las desventuras de este vigilante nocturno.
La Nuit au musée 2 - Trailer / Bande-Annonce HD [VO]by Lyricis
Es la palabra que nadie quería oír, sin embargo ya la tenemos aquí. Y todo apunta a que viene para quedarse. La crisis también ha llegado en tromba al mundo del doblaje desde hace ya bastantes meses. Pero las causas de esta crisis en particular son mucho más profundas y me temo que sus efectos […]
Tags: Doblaje
Hace unas semanas se publicó este artículo en Público: Perdidos en la traducción. Pude comprobar en mis carnes como algunos periodistas intentan únicamente llenar sus artículos de palabras como escándalo y similares.
No pude contenerme y les envié un comentario:
Otra estupenda oportunidad más perdida. El artículo se queda en lo puramente anecdótico de algunos ejemplos y […]
Tags: Doblaje
Después de haber traducido las cinco primeras temporadas de El Ala Oeste de la Casa Blanca (The West Wing) y un paréntesis en la sexta temporada, me han propuesto traducir la séptima conjuntamente con la traductora de la temporada 6. He decidido aceptar principalmente por cierta nostalgia, por acabar lo que había empezado, porque a […]
Tags: Doblaje
Hoy se estrena El Territorio de la Bestia (Rogue), para la que hice la traducción de doblaje y en la que podemos ver los apuros por los que pasan un grupo de turistas en la selva australiana al ser atacados despiadadamente por un cocodrilo asesino. Acción, sangre y poderosas mandíbulas…
Es viernes y toca estreno. Hoy toca The Eye, la versión estadounidense de una franquicia tailandesa que también traduje hace unos años. En esta ocasión he tenido la suerte de hacer el doblaje y los subtítulos, así que The Eye por partida doble…
Tags: Doblaje · Subtítulos
En el mundo de los aficionados al doblaje (no confundir con el de los profesionales del doblaje) no hay nada peor a sus oídos que la palabra redoblaje. Para ellos un redoblaje equivale a un sacrilegio, la profanación de las voces sagradas del pasado. Todo redoblaje es sistemáticamente malo.
Bueno, pues yo participé hace ya bastantes […]
Hoy he asistido a un pequeño gesto que puede suponer el principio de un largo camino por recorrer por la defensa de los derechos de los autores en el mundo del doblaje.
Ha sido un pasito pequeño y el primero de muchos, pero soy optimista al respecto y creo que puede llevar a grandes cosas.
Perdonad el […]
Tags: Doblaje
El trabajo de un traductor de doblaje está expuesto a la crítica de los espectadores, al igual que el de los actores de doblaje. Y puede que sea porque me toca más directamente, pero diría que se critica al traductor con mucha más alegría que a los actores de doblaje. Incluso en algún lugar se […]
Tags: Doblaje
Segundo trailer del día. Ahora le toca el turno a El Niño de Marte, que cuenta la historia de David Gordon (John Cusack) un escritor de ficción, que decide adoptar un niño que asegura venir de Marte. David ignora los consejos de su hermana Liz (Joan Cusack) que siendo madre de dos, no duda en […]